-
Solo te enseñaré con elegancia como se hace.
لا على العكس, سأنتظرط بالخارج
-
A diferencia de subcontratar, que es como tu estás.
،على عكس الإستعانة بمصادر خارجية .وهذا ما تمثلينه أنتِ
-
Aaron Dos Ríos solía beber hasta hartarse y salía por la puerta de espaldas... sin pagar.
كان (آرون توريفرز) يشربُ حدّ الثمالة .. ومن ثمّ يمشي بالعكس حتّى خارج الحانة . من دونِ أن يدفع
-
"En oposición a la política del Departamento... ...de Estado, el FBI ha enviado un equipo... "...a Arabia Saudita.
,على عكس سياسة وزارة الخارجيه .ترسل الحكومه الفدراليه فريق تحقيق إلى السعوديه
-
Hasta que me garanticen que no la tengo, estaré buscando a una Marine viva.
حتى تثبتوا العكس، فأنا سأكون بالخارج هناك .أبحث عن جندية على قيد الحياة
-
El temor a perder empleos en los países desarrollados suscitado por una reciente reacción de hostilidad a la externalización y las tentativas para restringirla en relación con el empleo de fondos públicos era infundado y económicamente perjudicial.
أما المخاوف المتعلقة بفقدان الوظائف في البلدان المتقدمة والتي تمخضت مؤخراً عن ردود فعل عكسية مناوئة لأنشطة التعاقد الخارجي ومساعٍ لتضييق نطاقها فيما يتعلق باستخدام الأموال العامة، فليس لها أساس من الصحة ولها في المقابل مضار اقتصادية.
-
Insiste en la necesidad de que haya unidad e integridad territorial en todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluso mediante la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior;
تشدد على ضرورة المحافظة على وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها الإقليمية وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة في اتجاه العالم الخارجي والعكس؛
-
Insiste en la necesidad de preservar la integridad territorial y la contigüidad de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluso mediante la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior;
تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة واتصالها وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة في اتجاه العالم الخارجي والعكس؛
-
En ese sentido, se necesita mayor compromiso político, entre otras cosas, a fin de garantizar a la mayor brevedad una financiación adecuada para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluso mediante la inversión de la salida neta de recursos de los países en desarrollo hacia el mundo desarrollado, y buscar medios innovadores de garantizar la financiación nacional e internacional.
وفي هذا الصدد، يتطلب الأمر إيلاء التزام سياسي أكبر من أجل تحقيق جملة أمور، منها التمويل الكافي والمضمون والعاجل للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك محاولة عكس اتجاه صافي التدفق الخارج للموارد من البلدان النامية إلى العالم المتقدم النمو، واتباع وسائل مبتكرة للحصول على التمويل على المستويين الوطني والدولي.